Wienin Filharmonikkojen tilaaminen Suomeen
suoraan valmistajalta sähköpostitse

 
© Timo Ahjos, päivitetty viimeksi 25.4.2008
Liittyy artikkeliini Varo, kultakuume voi tarttua!
Katso myös laatimani tuote-esittely valokuvineen!

 

Määritelmät ja vastuun rajaus

Tällä sivulla "Wienin Filharmonikot" tai lyhyesti "filharmonikot" tarkoittaa itävaltalaista kultarahaa, jonka alkuperäinen saksankielinen nimi on "Der Wiener Philharmoniker", englanniksi "The Vienna Philharmonic" tai puhekielessä lyhyesti "Philharmonics".

"Austrian Mint" tai jäljempänä lyhyesti "AM" tarkoittaa itävaltalaista rahapajaa tai sen myyntiyhtiötä, jonka virallinen saksankielinen nimi on Münze Österreich Aktiengesellschaft, englanniksi Austrian Mint L.C. Yhtiön Web-sivuston osoite on www.austrian-mint.at.

Tämän sivuston laatija ja ylläpitäjä on Helsingissä asuva yksityishenkilö, joka on sivulla mainittuihin yhtiöihin nähden enintään asiakkaan asemassa. Sivu on laadittu auttamaan muita asiakkaita, ettei jokaisen tarvitse itse nähdä paljon vaivaa tässä selvitettyjen asioiden selvittämiseksi. Sivulla esitetyt tiedot pitivät paikkansa sivun laadintahetkellä kesäkuussa 2006, mutta ne ovat voineet sen jälkeen muuttua kirjoittajan saamatta siitä tietoa.

Tässä kirjoituksessa on neuvotaan, kuinka tilaus tehdään sähköpostitse ja maksetaan tilisiirtona verkkopankin kautta. Viestinnän ja maksamisen voinee hoitaa myös muilla tavoilla, joista tämän kirjoittajalla ei ole kokemusta ja siksi niitä ei tässä käsitellä.

Tilausprosessin vaiheet

Vaihe 0: Verkkokaupan selailu

Edellä mainitulla Austrian Mintin Web-sivustolla on tuotekuvauksia ja verkkokauppa, josta kannattaa tulostaa yleiset toimitusehdot ja toimituskulut. Tätä kirjoittaessani sieltä ei voinut tilata "Wiener Philharmoniker" -kultarahoja. Sivustolla ei myöskään ollut filharmonikoille päivän hintatietoja. Kannattaa kuitenkin aluksi tarkistaa, onko verkkokauppaa mahdollisesti täydennetty näiltä osin.

Vaihe 1: Asiakas lähettää hintatiedustelun

Ellei päivän hinnastoa edelleenkään löydy Web-sivustolta, asiakas lähettää vapaamuotoisen englannin- tai saksankielisen hintatiedustelun. Se kannattaa osoittaa myyntiosaston yhteiseen sähköpostiosoitteeseen, joka on tätä kirjoittaessani Verkauf@Austrian-Mint.at.

Vaihe 2: Austrian Mint vastaa ja antaa päivän hintatiedot

Heiltä tulee sähköpostitse vastaus, joka sisältää eri kokoisten filharmonikkojen (1 unssi, 1/2 unssia, 1/4 unssia ja 1/10 unssia) hinnat ja yleisiä toimintaohjeita. Hinnat ovat periaatteessa voimassa vain sinä päivänä. Kullan nopeiden hintavaihteluiden aikana hinta voi muuttua 2-3 kertaa samankin päivän aikana. Tilausta ei tarvitse välttämättä tehdä samana päivänä, mutta seuraavina päivinä voi olla jo eri hinnat voimassa.

Vaihe 3: Asiakas lähettää sitovan tilauksen

Asiakas tekee sitovan tilauksen (firm order) sähköpostitse. Tilaus on vapaamuotoinen eli mitään siihen tarkoitukseen laadittua lomaketta en ole nähnyt. Kielet ovat edelleenkin englanti tai saksa. Jos kysymyksessä ei ole ensimmäinen tilaus, kannattaa mainita aiemmin annettu asiakasnumero. Sähköpostitilaus kannattaa lähettää edellä mainitulla myyntiosaston yhteisellä osoitteella, ellei varmasti tiedä, kuka myyntihenkilöistä on paikalla. Kauppa tehdään sen päivän hinnoilla, jolloin sitova tilaus saapuu heille.

Vaihe 4a: Austrian Mint vahvistaa tilauksen sähköpostitse

Vastausta voi odottaa tilausta seuraavana pankkipäivänä. Sähköpostisanomassa ilmoitetaan asiakasnumero ja tilauksen numero, maksettava euromäärä (=kauppahinta + toimituskulut) sekä maksuohjeet. Toimituskulut, joihin sisältyy postimaksu ja vakuutus, riippuvat lähetyksen arvosta ja painosta. Voimassa oleva hinnasto löytyy AM:n Web-sivulta kohdasta "Online Shop: Shop EU-members: Shipping Costs". Kesäkuussa 2006 yhden unssin kolikon tilauksen toimituskulut oli 11,19 euroa. Samalla maksulla olisi ilmeisesti tullut kolmekin unssin kolikkoa.

Vaihe 4b: Austrian Mint vahvistaa tilauksen kirjeitse

Samana päivänä kohdassa 4a mainitun sähköpostin kanssa AM lähettää myös paperille tulostetun tilausvahvistuksen ("Sales order confirmation") tavallisena kirjeenä, joka tulee Suomeen parissa päivässä. Sitä voi pitää myös laskuna, sillä siinä on maksuohje, maksettava määrä ja eräpäivä. Maksuaikaa oli esimerkkitapauksessa 18 päivää tilauksen vastaanottamisesta eli 12 päivää kirjemuotoisen tilausvahvistuksen saapumisesta.

Vaihe 5: Asiakas maksaa tilauksensa

Vaiheessa 4a saamassani sähköpostissa oli kaikki muut maksamisessa tarvittavat tiedot paitsi maksun saajan nimi ja osoite, jotka kopioin heidän Web-sivustonsa saksankielisestä osiosta "Impressum". Ne olisi voinut kopioida myös vaiheessa 2 saamani sähköpostisanoman liitetiedostosta. Jos maksun suorittaa vasta kohdassa 4b mainitun paperitulosteen saapumisen jälkeen, kaikki tarvittavat tiedot löytyvät siitä, mutta sähköpostiviesteistä ne on helpompi kopioida oikein verkkopankin maksulomakkeelle copy/paste-tekniikalla. (Varsinkin tilinnumero, jonka keskellä on peräkkäin pitkä ketju nollia.) Maksoin laskun 2 viikkoa ennen sen eräpäivää, koska luulin, että ostos pitää heti maksaa. Eräpäivä selvisi vasta pari päivää maksuni jälkeen kirjeitse tulleesta tilausvahvistuksesta.

Maksaminen Nordean verkkopankista: Maksuohjeen mukaan pankin maksulomakkeelle pitää merkitä asiakasnumero ja tilauksen numero, jotka on mainittu kohdissa 4a ja 4b saaduissa dokumenteissa. Molemmissa dokumenteissa korostetaan sitä, että maksun pitää tulla vastaanottajan tilille täysimääräisenä. Se aiheutti ensimmäisellä kerralla ongelmia. Nordean verkkopankin ulkomaanmaksun lomakkeella oli nimittäin maksutavalle kaksi vaihtoehtoa eli "Maksumääräys" tai "Pikamääräys". Valitsin edellisen. Kulujen suhteen oli kaksi vaihtoehtoa eli maksanko vain omat kuluni vaiko myös vastapuolen kulut. Valitsin jälkimmäisen. Maksun hyväksymisvaiheessa pankki oli lisäämässä siihen kuluja 26,75 euroa. Soitin Nordean asiakaspalveluun. Keskustelun jälkeen muutin em. valintaa siten, että maksankin vain omat kuluni luottaen siihen, ettei maksun vastaanottajalta kuitenkaan peritä mitään kuluja. Kun sitten siirryin uudelleen maksun hyväksymisvaiheeseen, siihen kohtaan, missä aiemmin luki "Maksumääräys", olikin tullut "EU-maksu" ja kohdassa "Pankin kulut" oli nyt 0,00. Sellaisena sen lähetin.

"EU-maksu" on melko uusi maksutapa, jonka pankit lisäsivät palveluvalikoimaansa EU:n komission painostuksesta. Perusteluna oli, että kun euro otettiin käyttöön yhteisvaluuttana, sen piti alentaa euromaiden välisen maksuliikenteen kustannuksia. Nordean verkkopankin maksulomakkeella ei kuitenkaan ollut näkyvissä vaihtoehtoa "EU-maksu". Mutta siinä tapauksessa, että maksu täyttää EU-maksun vaatimukset, maksun tyyppi muuttuu automaattisesti "Maksumääräyksestä" EU-maksuksi kuten edellä kuvasin ja samalla huiman korkea palkkio putoaa tasan nollaan. EU-maksun vaatimukset ovat luettavissa verkkopankkien ohjesivuilta. Niihin kuuluu mm., että maksun vastaanottajan tilinnumero annetaan ns. IBAN-muodossa ja pankin nimi ns. BIC-koodina. Juuri sillä tavalla ne on ilmoitettu Autrian Mintin lähettämissä, kohdissa 4a ja 4b mainituissa dokumenteissa. Tähän liittyy kuitenkin edelleen sellainen ongelma, että Nordea tai muu suomalainen pankki ei voi taata eikä luvata, että EU-maksu menee täysimääräisenä perille. EU-sopimuksen mukaan, jonka Itävaltakin on allekirjoittanut, vastaanottajapankin pitää käsitellä saapuvaa EU-maksua saman taksan mukaan kuin sen maan kotimaisia maksuja. Siis jos jollakin on tapana periä palkkiota kotimaasta saapuvista maksuista, niin saman palkkion saa periä ulkomailtakin saapuvista. Austrian Mint on Itävallan keskuspankin tytäryhtiö ja heidän tilinsä on Itävallan keskuspankissa. Oletin, ettei keskuspankki ota palkkiota saapuvista maksuista. Siitä aiheutuisi heille paljon enemmän työtä ja vaivaa kuin hyötyä. Myöhemmin sain tietää, että maksun saaja piti edullista EU-maksua hyvänä maksutapana ja maksu oli tullut sentilleen täysimääräisenä perille.

Maksaminen Sampopankin verkkopankista (Muutettu 25.4.2008): Tässä oli aiemmin kuvaus, kuinka EU-maksu lähetettiin Sampopankista. Sampopankki on kuitenkin pääsiäisenä 2008 luopunut vanhasta järjestelmästään ja käyttää 25.3.2008 alkaen nykyisen emoyhtiönsä Danske Bankin järjestelmiä. Niissä on ollut paljon toimimattomuuksia ja virheellistä toimintaa. Sen vuoksi en ole uskaltanut sen kautta vielä mitää maksaa. Sampopankin vanhassa verkkopankissa, joka siis ei enää ole käytetävissä, kohdassa "Maksut ulkomaille / Uusi maksu" oli tarjolla kaksi vaihtoehtoa: "Valitse EU-maksu" tai "Valitse Muu ulkomaanmaksu". Kun valitsi edellisen, välttyi kokonaan senkaltaisilta epäselvyyksiltä, joita Nordean palvelussa joutui miettimään. Lomakkeella oli heti näkyvissä pankkikulujen määrä 0,00 euroa. Kun maksun tiedot oli syötetty, verkkopankki tarkasti ne ja ilmoitti, että mm. Ü ja Ö eivät ole sallittuja merkkejä. Niinpä maksun saajan nimi "MÜNZE ÖSTERREICH AG" piti kirjoittaa muodossa "MUNZE OSTERREICH AG" ellei sitten käyttänyt englanninkielistä nimeä. (Nordean verkkopankki ei valittanut noista kirjaimista, vaan korvasi Ü:n alaviivalla "_" ja hyväksyi Ö:n). Lomakkeen tietojen korjaamisen jälkeen painettiin nappeja "Tallenna maksu", "Tallenna saajan tiedot" ja "Jatka hyväksymään maksu", minkä jälkeen maksu piti vielä hyväksyä samalla tavalla kuin kotimaisetkin maksut. Maanantaina klo 15.50 lähetetty maksu näkyi vastaanottajan myyntiosastolla keskiviikkoaamuna.

Vaihe 6: Filharmonikko tulee kotiin postitse

Ensimmäinen tilaukseni, joka käsitti yhden kolikon, saapui kotipostiin kirjattuna kirjeenä päivälleen 2 viikon kuluttua sähköpostitilauksen lähettämisestä ja 4 päivää ennen laskun eräpäivää. Ennen eräpäivää maksaminen siis nopeutti toimitusta. Kolikko on pienessä läpinäkyvässä, uudellensuljettavassa muovitaskussa. Muovitasku on pienessä lahjapakkaukseksi sopivassa, tukevassa väripainetussa kuoressa, jonka päällä on kolikon kuva, teksti "Der Wiener Philharmoniker" ja valmistajan logo. Kuori on puolestaan valkoisessa paperipussissa, johon on painettu valmistajan nimi ja osoite. Pussi oli nidottuna kiinni laskuun, joka sisältää tuotteesta samat tiedot kuin aiemmin lähetetty tilausvahvistus, mutta siinä on kuittaus "Payment: Paid by remittance". Taitoin laskun pussin sisään, minne se hyvin mahtui. Jos kolikon tässä paketissa laskuineen säilyttää ja aikanaan myy, ostajalla ei pitäisi olla vaikeuksia uskoa sen aitoutta.

Vaihe 7: Säilytys Muovikapseli ja sen laatikko

Suoraan valmistajalta tilatut kultarahat ovat uutuuttaan kiiltäviä ja käsin koskemattomia. Mielestäni ne kannattaa pitääkin sellaisina. Siksi korvasin edellä kuvatun muovitaskun erikseen ostamallani muovikapselilla, joita myy ainakin Rahaliike Holmasto, Aleksanterinkatu 50, Helsinki. Kapselin tulee olla sopiva rahalle, jonka läpimitta on 37 mm ja paksuus 2 mm. Kesäkuussa 2006 yhden sellaisen kapselin hinta oli 79 senttiä ja 10 kapselin pakkaus maksoi 5,90 euroa.

Maksaako vaivan?

Lukijaa varmaankin kiinnostaa kysymys, onko edellä kuvatun tilausprosessin läpikäynti sen vaatiman vaivan arvoinen. Helsingissä asuvan tai asioivan toinen vaihtoehto on filharmoonikoiden ostaminen Tavex Oy:n liikkeestä Fabianinkadulta. Tässä näiden kahden ostopaikan ja -tavan vertailua:

Palaute

Mikäli löydät tästä kirjoituksesta asiavirheitä tai muuta huomautettavaa tai kommentoitavaa, ole hyvä ja lähetä sähköpostia sivun alareunassa mainitulla osoitteella. Erityisesti pyydän ilmoittamaan siitä, jos nämä sivut näkyvät jotenkin hassusti selaimessasi. Sivu on tarkistettu selaimilla "Internet Explorer 7" ja "FireFox 2".

Jos taas haluat keskustella kultasijoittamisen asiantuntijoiden kanssa tai kysyä heiltä jotakin, kirjoita KultaKeskus.com:in keskustelufoorumille, joka avautuu suoraan tästä linkistä. Minulla ei ole muuta tekemistä KultaKeskus.comin kanssa kuin että seuraan itsekin keskustelufoorumia ja toisinaan kirjoittelenkin sinne.

Lisäys 8.2.2008: Uudempi suomenkielinen tietosivusto on perustettu osoitteeseen www.kultainfo.com.

Kaikki oikeudet pidätetään © 2006-2008 All rights reserved
webmaster@ahjos.net